Mariel-clinic.ru

Клиника Мариель
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Английский сплин: как; сказать иностранцу, что; вас настигла осенняя депрессия

Английский сплин: как сказать иностранцу, что вас настигла осенняя депрессия

Вы стараетесь пореже выходить из дома, перестали слать смешные гифки друзьям и даже не смеетесь над подборками эпичных фейлов на ютубе? Возможно, вас настигло seasonal affective disorder («сезонное аффективное расстройство», SAD), а если говорить по-простому — осенняя депрессия. Skyeng Magazine рассказывает, как ответить на вопрос «How are you?», когда простого sad недостаточно, и что поможет побороть меланхолию.

1. I’ve been feeling down lately («В последнее время я что-то расклеился»)

To be feeling down — более разговорный вариант, как сказать, что у вас настроение укутаться в теплый плед и плакать под звуки дождя. Фразу принято использовать именно в с окончанием -ing. Как-будто мало было расстройств, так еще и выясняется, что некоторые глаголы состояния вроде feel все-таки используются в Continuous.

Как бороться? Подписаться на сообщество Aww на Reddit и поднимать себе настроение с помощью видео и фото милых домашних питомцев. И заодно практиковать английский — например, вспомнить сравнительные степени прилагательных. Это можно делать, укутавшись в теплый плед под звуки дождя.

2. I’m out of sorts today («Сегодня я не в духе»)

Фраза для осенних будней, когда вы встали не с той ноги и день не задался. При этом вы не хотите выслушивать советы коллег сходить на прием к психотерапевту — я просто не в духе. Идиома to be out of sorts еще используется в значении «нездоровится»: I’ve been feeling tired and headachy and generally out of sorts («Я чувствую себя уставшим, голова болит, и в целом мне нездоровится»).

Читайте так же:
Депрессия по поводу работы как справиться

Как бороться? Устройте себе незапланированный выходной и притворитесь туристом в родном городе — ему наверняка есть чем еще вас удивить. Почитайте в интернете, какие необычные места советуют посетить иностранцам. Для этого вбейте в поисковике «hidden gems in (ваш город)» или «secret places in (ваш город)».

3. I feel so miserable («Чувствую себя паршиво»)

Miserable — довольно эмоциональное слово. Используйте его в те дни, когда ощущаете себя особенно несчастными и жалкими, а лучше не используйте в отношении себя вообще. Описывайте так погоду: на улице целый день льет дождь, пронизывающий ветер, лужи по колено — what a miserable weather («ну что за мерзкая погода»).

Как бороться? Укутайтесь все в тот же теплый плед и посмотрите фильм, который напомнит о лете. Например, «(500) Days of Summer»: лето здесь, как и в жизни, не длится 500 дней, но главную героиню зовут очень по-летнему — Саммер Финн. А еще в определенный момент появится девушка Отэм («autumn — осень»). В общем, очень символичный фильм о том, что счастье можно обрести не только летом, но и осенью.

4. I’m just feeling blue («Мне просто грустно»)

Голубой цвет в английском языке связан с грустью. По одной из версий это выражение пошло от традиции поднимать голубой флаг на корабле, если погибал капитан. Несмотря на то, что по опросам голубой у американцев ассоциируется со спокойствием, гармонией и расслаблением, выражение прочно вошло в язык и до сих пор активно используется в разговорном английском.

Как бороться? Послушайте приятную музыку. Если вам нравится поп, советуем новый альбом Тейлор Свифт «Lover». Во-первых, туда вошло много веселых песен с жизнеутверждающим текстом. Во-вторых, blue — самый часто употребляемый цвет в этом альбоме. Подсчет всех его упоминаний однозначно отвлечет вас от невеселых мыслей. Заодно увидите, как по-разному его можно использовать в контексте.

Читайте так же:
Депрессия фоновой активности на открывание глаз

5. I’m feeling a bit discouraged («У меня нет желания ничего делать»)

Если вы чувствуете себя discouraged, значит, у вас пропадают мотивация и желание что-либо делать. Часто это ощущение возникает из-за резкой критики или высокой сложности задачи. Но осенняя депрессия тоже может иногда отбить охоту даже от самых любимых занятий. Ничего не выходит, прогресса нет и начинает казаться, что дело совсем не в осени — просто у вас руки не из того места.

Как бороться? Почитайте мотивационные цитаты великих людей — вы найдете невероятное количество подборок по запросу «motivational quotes». Особенно классные, на ваш взгляд, сделайте заставкой на телефоне или прикрепите стикером на экран компьютера. А если осень отбила у вас желание заниматься английским, посмотрите видео на ютуб-канале Skyeng о том, как знаменитости учили язык, и вдохновитесь их примерами.

6. I’m kinda gloomy («Как-то мне тоскливо»)

Gloomy часто используется, чтобы описать мрачную комнату, пасмурный день, гнетущую атмосферу, бесперспективное будущее — все, что особо не заряжает оптимизмом. Так что если вы сегодня угрюмы и даже не поздоровались в подъезде с милой бабушкой из соседней квартиры, gloomy очень точно описывает ваше состояние души.

Как бороться? Порадуйте себя чем-то вкусненьким — испеките пирог или приготовьте согревающий напиток (можно и алкогольный, чтобы наверняка). На поиски идеального рецепта для осеннего вечера отправляйтесь на сайт Джейми Оливера. Рецепты здесь делятся по сложности на три категории: super easy — справится даже ребенок; not too tricky — не слишком сложно, но повозиться немного придется; showing off — либо вы шеф-повар, либо просто решили повыпендриваться.

7. I’m in pieces («Я абсолютно подавлен»)

В своем прямом значении фразу to be in pieces используют по отношению к предметам, которые разбились на кусочки. Если вы «разваливаетесь на кусочки», значит дела совсем плохи. Вас с головой накрыло осенней депрессией и нет ни сил, ни желания даже вылезать по утрам из постели.

Читайте так же:
Как выйти из депрессии после замершей беременности

Как бороться? Вам срочно нужны положительные эмоции. Найдите новое хобби или заведите полезную привычку. Почаще общайтесь с друзьями, чтобы отвлечься от грустных мыслей. А если состояние не улучшается долгое время — не стесняйтесь обратиться к специалисту, ведь дело может быть не только в плохой погоде.

А для счастливцев, которые об осенней депрессии знают только из жалобных рассказов других, мы собрали словарик настоящего сочувствующего друга. Сохраняйте себе:

  • I feel you. — Я тебя прекрасно понимаю.
  • Yeah, that’s horrible. — Да, это ужасно.
  • I’m sorry to hear that. — Мне жаль об этом слышать.
  • That’s too bad! — Как жаль!
  • Is there anything I can do for you? — Я могу чем-то тебе помочь?
  • Chin up! — Выше нос!
  • Look on the bright side! — Будь оптимистом!

Помните, что осень — это не только дожди и слякоть, но и красивая яркая природа. К тому же иногда плохая погода — это отличный повод устроить домашнюю посиделку или совместный просмотр фильма с друзьями. А еще осенью (да и в любое другое время года) стоит помнить о своем английском. Возможно, начало учебного года сподвигнет вас на занятия. Для начала попробуйте записаться на бесплатный вводный урок в Skyeng.

Заниматься в нашей школе вы сможете где угодно — даже в кровати под одеялом. А еще у нас нет скучных учебников — все занятия проходят на интерактивной платформе с классными упражнениями, фразы из которых точно понадобятся вам в жизни.

Чтобы описать эмоции

On pins and needles — чувство, когда вы находитесь «на булавках и иголках» (дословно). Принято считать, что идиома появилась в XIX веке и изначально ее использовали для описания ощущения покалывания, которое возникает при онемении в конечностях. В современном мире идиома означает сильные переживания, которые мы испытываем в ожидании какого-либо события или новости.

Читайте так же:
Асаны йоги от стресса и депрессии

— I was on pins and needles the entire time.

— Я все это время был как на иголках.

Blow one’s top , что дословно означает «подорвать верхушку». Для лучшего понимания представьте чайник, у которого вот-вот слетит крышка от того, как сильно он вскипятился. Идиому используют, когда говорят про человека, который еще чуть-чуть, и точно выйдет из себя: закипит как чайник или вот-вот лопнет от злости.

— Just be cool, man, don’t blow your top.

— Просто остынь, мужик, не кипятись.

To be in the doldrums , иначе говоря — «пребывать в депрессии». Изначально эта идиома применялась моряками, чтобы описать места океана, близкие к экватору, славящиеся штилем, безветрием и спокойствием. Вероятно, такие участки, попадаясь на корабельном пути, казались мореплавателям неинтересными и скучными, поэтому они впадали в депрессию.

— She’s been in the doldrums since her husband left.

— Она в депрессии с тех пор, как ушел ее муж.

Bent out of shape , дословно «искривленный от формы». Идиома появилась в XX веке, чтобы описать ситуации, когда настроение человека «искривлялось», то есть изменялось после обиды, оскорбления или унижения. Описывает состояние, когда эмоциональный баланс теряет равновесие, заставляя человека злиться, печалиться, обижаться или нервничать.

— Don’t get all bent out of shape over this.

— Не стоит так сильно злиться из-за этого.

To take someone’s breath away , иначе говоря — «захватывает дух». Вспомните свою первую влюбленность и как при виде человека захватывало дыхание… Идиома прекрасно описывает то неловкое чувство, когда при виде объекта воздыхания из уверенного человека вы превращаетесь в мямлю, жутко волнуетесь и не знаете, куда себя деть. Ну, а если романтика вам чужда, эта идиома также подойдет для описания, скажем, экстремального путешествия, которое заставляет ваше сердце биться чаще, или лицезрения настолько красивого пейзажа, что аж дышать тяжело.

Читайте так же:
Что такое умеренная депрессия по беку

— She takes my breath away.

— У меня от нее дух захватывает.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector